Duration 5:5

صوت صفير البلبل للأصمعي | الأشعار العربية | إدريس المحارب | Idrees Al-Muharib 中國

23 620 watched
0
195
Published 1 Jan 2023

صوت صفير البلبل للأصمعي | الأشعار العربية | إدريس المحارب | Idrees al-muharib قصيدة صوت صفير البلبل الشاعر : الأصمعي الإلقاء : إدريس المحارب صوت صفير البلبل – هيّج قلبي الثملِ আমার প্রেমাষ্পদের কণ্ঠ বুলবুলির মতোই মিষ্টি ছিলো তাই তো বুলবুলির মনমাতানো কলরব আমার মাতাল হৃদয়কে আরো আন্দোলিত করে তুলেছে الماء والزهر معا – مع زهر لحظ المقل আমার প্রেমাষ্পদের মাঝে ছিলো পানির স্বচ্ছতা, ফুলের শোভা , আর তার যাদুময়ী নয়নযুগল তো ফুলের চেয়েও সুন্দর وأنت يا سيد لي – وسيدي ومولى لي হে আমার মুনীব , আমার বাদশাহ ! فكم فكم تيمني – غزيل عقيقللِ আপনার কাছে আমার কতো চাওয়া রয়েছে ! আমার প্রেমাষ্পদ হরিণীর মতো মমতাময়ী, লালিমা মাখা চেহারা বিশিষ্ট خطّفت من وجنته – من لثم ورد الخجلِ আমি তার লাজুক গোলাবী গালের অধরসুধাপান করেছিলাম একবার فقالت : لا لا لا لا لا – وقد غدا مهرولِ তখন সে আরো লজ্জিত হয়ে বললো: ‘না-না’ । এবং সে দ্রুত চলে যেতে চাইলো والخود مالت طربا – من فعل هذا الرجلِ কিন্তু আমার আদরে ষোড়শী তরুণী নিজেকে আরো সপেই দিলো فولولت وولولت – ولي لي يا ويل لي ! আমার প্রণয়-প্রাচুর্যে একপর্যায়ে সে আরো বিরক্ত হলো فقلت لا تولولي – وبيّن اللؤلؤ لي আমি বললাম : তুমি বিরক্ত হয়ো না, আমাকে তোমার মুক্তার মতো দাঁতগুলো দেখিয়ে একটি মিষ্টি হাসি দাও لمّا رأته أشمطا – يريد غير القبلِ وبعده لايكتفي – إلا بطيب الوصل لي যখন সে দেখলো যে আমার কিছু চুল পাকা এবং আমি চুম্বন ছাড়াও আরো কিছু চাই এবং মিলনে স্বাদ ছাড়া আমি ক্ষান্ত হবার নই قالت له حين كذا – انهض وجد بالنقلِ তখন সে বললো: আগে যাও, মিলনের পুর্বে বিয়ের জন্য মোহর নিয়ে আসো وفتية سقونني – قهوة كالعسل لي তরুণী আমাকে আরো আকৃষ্ট করার জন্য স্মৃতিচারণ করে বলছে: একদল তরুণ একবার আমাকে মধুর মতো মিষ্টি কফি পান করিয়েছিলো شممتها بأنفي – أزكي من القرنفلِ আমি মন ভরে সে কফির ঘ্রাণ শুঁকেছিলাম, লবঙ্গের চেয়েও মধুর ছিলো সে ঘ্রাণ في وسط بستان حليٍّ – بالزهر والسرور لي আমরা ছিলাম পুষ্প শোভিত উদ্যানের মাঝে, কতইনা আনন্দ ছিলো তখন আমার والعود دن دندن لي – والطبل طب طبَّل لي طبطبِ طبطبِ – طب طب طبَ لي বীণার সুরেলা কণ্ঠ আর ঢোল তবলার ঝনঝনানি ছিলো সেখানে والسقف سق سقسق لي – والرقص قد طاب لي شوى شوى وشاهش – على ورق سفرجلِ মনোরম নৃত্য আর রিমঝিম বাতাশে নাশপতি-পাতার মৃদৃ শব্দও ছিলো غرّد القُمريَّ يصيح – من ملل في مللِ আমাদের আসর এতো দীর্ঘ ছিলো যে, তিমির রাতের ক্লান্তি কাটিয়ে ঘুঘুও ডাকতে শুরু করেছিলো বাদশাহ ! لو تراني راكبا – على حمار أهزلِ শীর্ণকায় গাধাটিতে আরোহনরত অবস্থায় যদি আপনি আমাকে দেখতেন হে আমার বাদশাহ! تمشي على ثلاثة – كمشية العرنجلِ কৃশকায় বৃদ্ধের মতো সে আমাকে নিয়ে ধীরে ধীরে হাঁটছিলো والناس ترجم جملي – في السوق بالقلقللِ والكل كع كعِكع – خلفي ومن حويللي মানুষ আমার ধীরগামী গাধাটিকে পাথর-ঢিল ছুড়ছিলো আমার চারপাশে সবাই শোরগোল আর হৈচৈ করছিলো لكن مشيت هاربا – من خشية العقنقل إلى لقاء ملك – معظم مبجلِ কিন্তু আমি শোরগোল থেকে বাঁচার জন্য দ্রুত পালিয়ে এক মহান দানশীল বাদশাহর দরবারে চলে এসেছি يأمر لي بخلعة – حمراء كالدم دم لي আমার আশা, তিনি আমাকে একটি রক্তলাল আলখেল্লা উপহার দিবেন أجر فيها ماشيا – مبغددا للذيلِ আমি সেটা পরে পার্শ্ব ঝুলিয়ে বিচরণ করে বেড়াবো أنا الأديب الألمعي – من حيِّ أوض الموصلِ নক্ষত্রের মতো উজ্জল এক কবি আমি, উর্বর ভূমি ‘মসূল’ থেকে যার আগমন نظمت قطعا زُخرفت – يعجز عنها الأدب لي অলংকার মন্ডিত এমন একটি পদ্য আমি রচনা করেছি, সমগ্র সাহিত্য ভান্ডারে যার নজীর পাওয়া দুষ্কর أقول في مطلعها – صوت صفير البلبلِ আর এ পদ্যের প্রারম্ভেই আমি বুলবুলির কলরব দিয়ে শুরু করেছি #الاشعار #الادب_العربي #الأصمعي #روائع العربية Facebook: https://www.facebook.com/idreesalmuharib page: https://www.facebook.com/ialmuharib email: idreesalmuharib@gmail.com

Category

Show more

Comments - 21